キアヌ・リーブスと基努·李維

前回キアヌ・リーブスと基努·李維(qinu・liwei)が私の中で一致しないという話を書きました。改めて書いてみても、誰に通じるの?という話だなと自覚しておりますが、このことに関して思い出したことがあるので、もう少し書きます。

 

中国に留学していたときに、留学仲間と映画を観に行ったことがありました。

ロシア人、スペイン人、韓国人、日本人というメンバーで、共通語の中国語のレベルは似たりよったり。意思疎通はできるけど、細かい話をするのは難しい。

「何の映画?」と聞いても「よく分からない。今話題らしい」と言われ、事前情報が全くないまま映画館へ。

登場人物の話す英語を聞き、中文字幕で台詞を理解。アリスという名の白人少女が出てきて現実にはない世界らしいということが分かって、ああ、これは『不思議の国のアリス』か、と気づきました。これなら、みんな知ってるもんね、だからこの映画を観に行こうってことになったのかと納得。

白塗りのジョニー・デップや顔のでかい体の小さな女王が出てきて、理不尽な出来事が続く話を色んな国の友人たちと外国の映画館で観て、映画館出た直後は、ジョニー・デップという有名俳優が出ているのにもかかわらず、全世界で上映されている映画とはとても思えなかった。中国の地方都市のここでしか上映されていない映画、他の場所では上映していない映画という感じがしました。

 

んで、しばらくたって、このとき観たのはティム・バートン監督のディズニー映画『アリス・イン・ワンダーランド』だと知って驚愕したのです。

ティム・バートン?大好きですけど?えっ、私があの時観たのティム・バートン監督なの?全然気づかなかった!

いくら前情報がなくてもティム・バートン作品常連のジョニー・デップが出ていたので、気づきそうなものですけど、ほんっっとうに分からなかったのです。

そんで、本当に私今のティム・バートン好きなんだろうか?と自分のティム・バートン好きを疑う始末。

日本で、あのティム・バートン監督最新作!って期待して観に行ってたらこんなことは思わなかったんですよね…。

不思議な体験をしました。

 

https://disney.com.tw/dumbo?bypass_cache=10

 

これディズニー映画『ダンボ』の台湾版HPなんですけど、『小飛象』ってタイトルを見たら、どこか知らない国で制作されている今まで観たことのない映画だと思いませんか?

私が長々書いた話は、よく知っている話でも表記が変わると全く違う話だと思ってしまうということなのですが、伝わったでしょうか?