ゴミ食品


カルフール(スーパー)に積まれているのを見て、
思わず籠に入れました。
何、この素敵な組み合わせ。

ところで、ジャンクフードを中国語で【垃圾食品】と言います。
「垃圾」の意味は「ゴミ」。【垃圾食品】を直訳すると「ゴミ食品」に。

この「垃圾」。中国だと発音は「laji」ですが、台湾では「lase」です。
辞書を引いても、手持ちの辞書は全て中国大陸の中国語対応なので、「se」の発音はでてきません。
明らかに違って聞こえるのに、辞書を引いてみても載ってない。聞き違いでもなさそうだし…、と台湾に来たばかりの頃はもやもやとしていました。

同じ漢字なのに発音が違う漢字は他にもあり、長らく中国大陸の中国語を勉強してきた私を戸惑わせます。