百パー通じる中国語

日本で久々に会ったイトコに「中国語はもうペラペラ?」と聞かれ、はははと力なく笑った後に、「全然」と答えた。

中国語で「台湾に住んで何年ですか?」と聞かれ「六年です」と答えた後に、相手が変な顔をすることもある。その顔には、(六年も住んでいるのに、なんでそんなに喋れないの?)と書いてある。

普段中国語を使わない上に、話す機会を作る努力もしないので、滞在日数だけが伸びて、中国語力は一向に向上しない。

日常生活のなかで使う中国語はせいぜい飲食店で注文するときくらいで、そのときには下手だという自覚があるため、大層注意してメニューを読み上げているつもりなのだが、それでも聞き返されることも多い。

中国語で「もう一度言ってください」は
請再說一邊。
なのだが、そう聞き返されることはほぼない。
たいてい、
あぁ?
と眉間に皺を寄せられる。
あぁ?は語尾上がりで、
「はあ?あんた何言ってんの?分からないんですけど」
と言っているかのような感じ。
性別年齢関係なく、聞き返すときは、
あぁ?
因縁をつけるヤンキーのように、
あぁ?

最初はそんなに私の中国語はダメなのか、とショックを受けた。
その内に、あぁ?には因縁をつけているとか、機嫌が悪いという意味はなく、ただ単に「えっ」と聞き返しているくらいの意味しかないようだと気づく。

今は相手の言うことが聞き取れないときには、私も
あぁ?
というようにしている。
これは、請再說一邊。よりも遥かに通じる。
今まで通じなかったことがない。
私の中では数少ない百パー通じる中国語だ。

ちなみに、これで相手を怒らせたことは一度もない。